這裡就是日本著名「千風之歌」的作者想出歌詞的地點。「千風之歌」原是美國印地安歌詞,後來被寫成詩,原名「別站在我的墳前哭泣」(Do not stand at my grave and weep)。後來在英國,一位父親為了紀念被愛爾蘭共和軍炸死的兒子而在BBC節目中朗誦,開始為人所知。911事件之後,也有人朗誦這首詩來悼念罹難者,讓更多人知道這首詩。2001年,日本作家新井滿將這首詩寫成日文,並且配上作曲,發行CD,不過只賣出513張。2006年由聲樂家秋川雅史演唱,也只發行6,500張。在年底的紅白歌合戰中,秋川雅史與木村拓哉共同演出這首曲子,才讓這首歌曲爆紅。此曲被歸類於古典音樂,2007年在日本賣出111萬張。